چالشهای ترجمه رمان لیل علی بابا الحزین نوشته عبد الخالد الرکابی در سه سطح لغوی، نحوی و

نویسنده

چکیده

ترجمه­ هر متن به دلیل تفاوت های ساختاری و فرهنگی بین زبان مقصد و مبدأ همواره چالش­هایی را پیش روی مترجم قرار می­دهد دراین نوشتار با روش توصیفی- تحلیلی دشواری ها و پیچیدگی­های ترجمه رمان لیل علی بابا الحزین را از منظر کاربردی مورد بررسی قرار گرفته است و راه های برون رفت از این چالش ها نیز ذکر شده است. از جمله چالشهای پیش روی مترجم می­توان به چالش­های لغوی ،نحوی، اصطلاحی و گفتمانی اشاره کرد و راهکارهای ارائه شده نیز شامل :توجه به تفاوت ساختاری دو زبان، حذف و اضافه، تغییر شکل دستوری واژگان یا تغییر مقوله، شکستن جملات طولانی، بسط و قبض نحوی، ارائه روشهایی برای معادل یابی برخی تعابیر و اصطلاحات و ذکر معنای ثانوی فعل، می­باشد .

کلیدواژه‌ها